امروز : ۳۰ تیر ۱۳۹۶
تبلیغات   |   درباره ما   |   تماس با ما
تبلیغات

    Sorry. No data so far.

سامانه پیام کوتاه
سامانه پیام کوتاه سنگسر نیوز
پیش بینی آب و هوا
مهدیشهر
تیر ۳۰, ۱۳۹۶, ۶:۴۸ ب.ظ
 

آفتابی
37°C
رطوبت: 7%
سرعت باد: 6 m/s شرقشمالشرق
اطلاعات بیشتر...
 
آمار سایت
  • 813
  • 1,100
  • 3,270,486
  • 1,104
  • 3,697
  • فروردین ۱۰, ۱۳۹۶

توضیحاتی در مورد نشر و باز نشر آثار زنده نام چراغعلی اعظمی سنگسری

ماندانا اعظمی

ماندانا اعظمی

به نام ورمز خدای هستی آفرین سنگسر

سنگسرم بوسه بر خاکت می‌زنم و آن را توتیای چشمم می‌کنم که بار امانت فرهنگ پیشینیانم را از سده‌های دور به دوش کشیدی و به زادمان‌ها سپردی تا به امروز.

ده سال از درگذشت چراغعلی اعظمی سنگسری گذشت. ده سال پیش یک بار فرصت هم کلامی با سنگسری‌های عزیز را در همایش بزرگداشت آن زنده یاد داشتم و اینک فرصتی دیگر دست داده است تا این هم سخنی در فضای مجازی میسر گردد.
انگیزۀ این هم سخنی ادای توضیحاتی در مورد نشر و باز نشر آثار آن زنده نام است اما پیش از آن ضرورت دارد نکته‌هایی از زندگینامه و آثارشان را بازگو کنم .
کلامم را از عشق استاد به زادگاهشان آغاز می کنم که در پاسخ به درخواست شرح حال ایشان از سوی فرهنگ ناموران ایران چنین نوشته بودند:
«نامم چراغعلی اعظمی را با «سنگسری» همراه کردم که نشان از زادگاهم داشته باشد.» و امروز شاهد آنیم که بسیاری از همشهریانشان نیز بسان استاد به سنگسر عزیزمان ادای احترام می کنند.
استاد چراغعلی اعظمی سنگسری در سال ۱۳۰۴ دیده به جهان گشودند و در سال ۱۳۸۱ روی در نقاب خاک کشیدند.فرزند دوم خانواده‌ای «خیلخون» بودند و نام جدشان بر ایشان نهاده شد.
دانش آموخته دانشگاه‌های کمبریج و لندن در رشته ادبیات انگلیسی بودند با خط و زبان فارسی میانه مشهور به پهلوی آشنایی کامل داشتند و اغلبِ نوشته‌ها و کتب به جا مانده به این زبان را خوانده بودند. با زبان فارسی کهن و خط میخی مربوط به زمان هخامنشیان نیز کاملاً آشنا بودند و اواخر زندگی واژه نامه خط میخی را با عنوان راه گشای خط میخی منتشر کردند. خط کوفی را نیز به سهولت می‌خواندند. به ایران شناسی و تاریخ ایران علاقه بسیار داشتند و در این زمینه پژوهش‌های زیادی انجام داده بودند. به عنوان یکی از مراجع مهم ایران شناسی به ویژه سکه شناسی و زبان های باستانی ایران با ایران شناسان غربی در ارتباط بودند. از سوی مراکز بین‌المللی فرهنگی پروفسور خطاب می‌شدند. بارها از سوی مراکز مهم ایران شناسی دعوت به همکاری و مهاجرت شدند اما به دلیل علاقه فراوان به زادگاه خود هرگز آن دعوت ها را نپذیرفتند.
آثار ایشان در موضوعات مختلف از مرز یکصد اثر گذشته است و شماری از آن ها در نشریات معتبر بین‌المللی ایران شناسی به زبان انگلیسی منتشر شده است. بیشتر آثار استاد که در موضوعات سنگسر شناسی- ترجمه متون پهلوی- تاریخ و علوم وابسته (باستان شناسی، سکه شناسی و ترجمه کتیبه‌ها)- ستاره شناسی- گاهشماری و … در کتابخانه‌های بزرگ ایران شناسی دنیا موجود است.
آثار سنگسر شناسی استاد:
شرح تدوین آثار سنگسر شناسی استاد را عیناً از نوشته ایشان در شرح حال مادرشان زنده یاد بانو مریم اعظمی بازگو می کنم:
” شادروان مادرم، مریم اعظمی به تاریخ هشتم شهریور ماه ۱۲۸۰ هجری شمسی در سنگسر، تولد یافتند. در کودکی به مکتب خانه‌های قدیم رفته قرائت کلام الله مجید را فرا گرفتند و می‌توانستند بخوانند و بنویسند.دارای حافظه‌ای بی‌همتا و هوشی سرشار بودند. با آداب و سنن سنگسری و آئین حشم داری کاملاً آشنا و به آن پایبند بودند و آن را مو به مو به اجرا می‌گذاشتند. به تشویق و راهنمایی ایشان از پاییز ۱۳۲۶ به ثبت و ضبط و یادداشت برداری از این آداب و آئین پرداختم و از سال ۱۳۳۳ دست به گردآوری واژه‌های سنگسری زدم با پیشنهاد و راهنمایی اینجانب در سال ۱۳۴۴ آقای گرنات ویندفوهر آلمانی پایان نامه تحصیلی خود را در دانشگاه هامبورگ دربارۀ افعال در زبان سنگسری نوشت.
واژه نامه سنگسری هزاران واژه و اصطلاح و ضرب‌المثل سنگسری را شامل می‌شود، و دستور زبان سنگسری را در برمی‌گیرد، و به سه زبان فارسی، سنگسری و انگلیسی است، که بعدها به سال ۱۳۵۱ با همکاری دانشگاه میشیگان امریکا به صورت کتابی مفصل و جامع انتشار یافت. به عبارت دیگر مادرم هجده سال رموز و دقایق زبان سنگسری را که جایش در حد فاصل میان فارسی باستان و فارسی میانه است به من گوشزد می‌کردند.خوب به خاطر دارم که همواره در هر جا که بودیم چه در شهر و چه در چادرهایمان، در پیچ و خم کوه‌های البرز، همواره قلم و کاغذ همراه داشتم چه می‌دانستم هر لحظه باید در انتظار یادآوری مطلبی یا واژه‌ای یا اصطلاحی از جانب مادرم باشم. حتی به هنگام خواب نیز کاغذ و مداد زیر بالش می‌گذاشتم چون بارها اتفاق افتاده بود که مادرم شب دیر هنگام به یاد مثل یا واژه یا رسم و آئینی جالب می‌افتادند، و مرا بیدار می‌کردند، که یادداشت بردارم تا مبادا فراموش شود.
در سال ۱۳۳۸ سلسله مقالاتی تحت عنوان “سنگسر و یادگاری‌های ایران باستان” دربارۀ گاهنمای سنگسری در مجله سپاهان منتشر نمودم.
ضبط “گاهنمای باستانی سنگسر” و آئین “جشن‌های ملی سنگسر” از جمله برپا داشتن جشن تیرگان و آئین آن در سنگسر را نیز مدیون ایشان می‌باشیم و انتشار آن در بررسی‌های تاریخی به سال ۱۳۴۷ در نتیجه پایبندی ایشان به آداب و رسوم محلی سنگسر بود.
بعد از آن مقاله با توجه به آخرین یادداشت‌هایی که از تذکرات ایشان و شادروان پدرم سلطانعلی اعظمی داشتم چندی پیش با همراهی خواهرم، مقاله‌ای مفصل راجع به “گاهنمای باستانی سنگسر” به زبان انگلیسی فراهم نمودم که به سال ۱۹۸۸ در نشریه خاورشناسی “کاما” منتشر گردید. این مقاله شامل آخرین یادداشت‌هایم دربارۀ این گاهنمای ایرانی است.
به راهنمایی مداوم مادرم، “باورهای عامیانه مردم سنگسر” را گردآوری و به سال ۱۳۴۹ در مجلۀ هنر و مردم انتشار دادم. به یاد می‌آورم یکی از استادان دانشگاه تهران که روی معالجۀ سرطان سرگرم تحقیق بود روزی از من پرسید که در سنگسر برای معالجه زخم‌های سرطانی چه می‌کنند؟ موضوع را از مادرم پرسیدم. ایشان موارد عدیده از روش درمان این گونه زخم‌ها و باز کردن غده و درمان انواع بیماری‌ها و گونه‌های ادویه را بیان داشته و روش سنتی آبله کوبی و تلقیح علیه بیماری سل دامی که در سنگسر «شْشْ» šéš خوانده می‌شود و آن را «شْشْ داغ» می‌گویند و هر دوی آن از روزگاران قدیم در سنگسر معمول بوده را شرح دادند و واژه‌های ویژه بیماری‌ها را یادآوری نمودند، به نوعی که بهتر دیدم آن را در جزوه‌ای فراهم آورم که در مهر ماه ۱۳۵۰ تحت عنوان “درمان بیماری‌ها و زخم‌ها در سنگسر” انتشار یافت.
در سال ۱۳۵۲ مقاله “سنگسر و واژه سنگسری” و در سال ۱۳۶۵ مقاله “هشت پای” به فارسی و انگلیسی منتشر گردید دو مقاله “آتشکدۀ پرمگر” و “کوه پیغمبران” نیز در سال ۱۳۶۵ به زبان انگلیسی در نشریات لاتین منتشر شد.
علاوه بر آنچه که مذکور افتاد به راهنمایی و یاری مادرم متون سنگسری را در دوازده جلد گردآوردم که به زبان سنگسری و ترجمه فارسی است. در واقع باید آن را مکمل واژه‌نامه سنگسری بدانیم که بدان اشاره شد.
نوشتن تاریخی برای سنگسر لازم به نظر می‌رسید اما منابعی نبود که به آن مراجعه شود به ناچار بر آن شدم که از یادداشت‌های پراکنده‌ای که به مرور ایام فراهم و از سال‌های گذشته داشتم استفاده نمایم و تا دیر نشده و این یادداشت‌ها از میان نرفته است آن ‌ها را تنظیم نمایم. در این امر سعی نمودم با تکیه به منابع فارسی میانه (پهلوی) و آثار نویسندگان و علمای اسلامی و استمداد از نشانه‌های کوچک و بزرگی که در واژه‌ها و دستور زبان سنگسری، فرهنگ محلی و افسانه‌ها، گاهنما و نام ماه‌ها و روزهای سنگسری، نام فرآورده‌های لبنی، پاره از اعتقادات و باورهای محلی، نام البسه، بازی‌های سنگسری، ویرانۀ بناها، نام محله‌ها،گفته‌ها از منابع موثق خاطرات معمرین و داستان‌های منقول از آن‌ها تاریخی که هیچ‌گاه وجود نداشته است برای سنگسر بنگارم.آنچه در کتاب تاریخ سنگسر آمده آخرین حرف مستند دربارۀ سنگسر و گذشته آن است که تاریخ‌وار نوشته شده است. امید است که اسناد جدیدی کشف و تاریخ سنگسر روشن‌تر گردد.
در این مهم مادرم مریم اعظمی و خواهرم لیلا اعظمی با من همکاری همه جانبه داشته‌اند
پس از تحریر تاریخ سنگسر در چهاردهم تیر ماه ۱۳۶۵ شمسی در اواخر همان سال با راهنمایی مادرم شادروان مریم اعظمی مقاله‌ای دربارۀ “رنگرزی در سنگسر” به طریق سنتی نوشتم. پس از چندی مقاله‌ای دیگر نیز در باب “کشاورزی، و نحوۀ تقسیم آب در سنگسر” و برخی واژه‌های کشاورزی در زبان سنگسری به رشته تحریر درآوردم که در پایان کتاب تاریخ سنگسر عیناً نقل شده است.
آخرین یادداشتی که من از مادرم دارم به تاریخ دوازدهم خرداد ۱۳۶۸ می‌باشد، و این گویای این است که ایشان در سال‌های آخر زندگی هم با وجود عارضۀ بیماری حتی تا چند ماه پیش از رخت کشیدن به جهان جاودانی از اشاعۀ فرهنگ غافل نبودند و از سال ۱۳۲۶ تا آن تاریخ یعنی به مدت چهل و دو سال، تقریباً روزی نمی‌گذشت که مطلبی به مطالب گفته شده نیفزایند.”

دستخط استاد در مورد شروع تحقیقات سنگسر شناسی :

charaghali-azami-2

دستخط استاد در مورد پایان تحقیقات سنگسر شناسی :

charaghali-azami3

نشر و باز نشر آثار استاد:
چنانچه از نوشته استاد دریافتیم آثار سنگسرشناسی منتشر شده ایشان عبارت است از :
۱-کتاب :
واژه‌نامه سنگسری
سنگسری وات وات
تاریخ سنگسر
۲-مقاله :
آتشکدۀ پرمگر
باورهای عامیانه مردم سنگسر
جشن‌های ملی سنگسر
درمان بیماری‌ها و زخم‌ها در سنگسر
رنگرزی در سنگسر
سنگسر و واژه سنگسری
سنگسر و یادگارهای ایران باستان
کشاورزی و نحوه تقسیم آب در سنگسر
کوه پیغمبران
گاهنمای سنگسری
هشت پای
۳- عناوین آثار منتشر نشده:
برابری لغات برهان قاطع و واژه‌های سنگسری
پسوس هوروستان (ترجمه متن پهلوی در مورد آیین گله داری در روزگار باستان)
واژه‌های همسان در پهلوی و سنگسری
یادداشت‌هایی از مراسم و اعیاد در سنگسر
یادداشت‌هایی راجع به سنگسر و زبان سنگسری
نشر و باز نشر آثار سنگسرشناسی استاد بدین ترتیب خواهد بود.از آثار برشمرده بالا دو کتاب واژه نامه سنگسری و سنگسری وات وات همچنین دستنویس‌های “واژه‌های همسان در پهلوی و سنگسری” و “برابری لغات برهان قاطع و واژه‌های سنگسری” مربوط به رده زبان است و بقیه آثار در کتاب سنگسر آورده می‌شود.کار بر روی آثار تقریباً به موازات انجام شده است.
مراحل انجام کار:
الف-کتاب سنگسر:
کتاب سنگسر گردآوری و درهمکردی از آثار پراکنده منتشر شده و نشده در یک منبع با نظم موضوعی است.هدف از این درهمکرد سهولت دستیابی آیندگان به مطالب سنگسر شناسی است تا مرجعی یگانه و معتبر در مورد زادگاهشان داشته باشند و ناگزیر به جستجو در کتابخانه‌های مختلف نشوند. نشر این کتاب در مرحله اول قرار داده شده است و روند کار چنین بوده است:
۱- از کلیه آثار منتشر شده و نشده استاد اعم از کتاب، مقاله، سخنرانی، متن پیاده شده نوار کاست و نسخه های دستنویس کپی تهیه شد.
۲- همۀ کپی‌ها تقسیم بندی موضوعی شد.
۳- مطالب کپی شده در هر موضوع در هم ادغام و مطالب تکراری حذف شد.
۴- در این ادغام هیچ‌گونه تغییری در نوشته‌های استاد رخ نداد.
۵- در بخش گله‌داری برای تکمیل مطالب مقالات بانو مریم اعظمی و بانو لیلا اعظمی اضافه شد.
۶- به منظور تنظیم منطقی مطالب، هر موضوع بازخوانی شد.
۷- واژه‌های مربوط به هر موضوع با واژه‌نامه دستنویس که تصویرش را ملاحظه می فرمایید تطبیق داده شد تا اگر واژه‌ای ارزش اطلاعاتی دارد به متن اضافه شود.

charaghali-azami4

عکس زیر مرحله کنونی کتاب سنگسر است.همانطور که ملاحظه می فرمایید درهمکرد آثار شکل گرفته و موضوع بندی شده است.برگه های اضافه شدۀ لابه لای این کتاب واژه های استخراج شده از کتابچه بالاست که در موضوع خود گذاشته شده است تا با متن تطبیق داده شود.

charaghali-azami5

۸- ویرایش کلی متن
ب-واژه نامه سنگسری:
واژه نامه سنگسری مهم‌ترین پژوهشی است که تاکنون در زمینه سنگسرشناسی صورت گرفته است و شامل بخش‌های زیر است:پیشگفتار-جایگاه سنگسری در گویش ایرانی- سنگسر و مردم آن-خانواده اعظمی-تاریخچه فرهنگ سنگسری-دستور زبان سنگسری- واژه نامه سنگسری،انگلیسی،فارسی-واژه‌های فارسی به سنگسری-واژه‌های انگلیسی به سنگسری – فرهنگ موضوعی- ضرب‌المثل‌ها و اصطلاحات.
در زمان انتشار نخستین واژه‌نامه‌ای بود که با استفاده از کامپیوتر حروفچینی می شد.چون امکان چاپ کامپیوتری در چاپخانه های ایران وجود نداشت، حروفچینی آن با رایزنی های فراوان با کامپیوتر دانشگاه میشیگان که حروف فارسی نداشت صورت گرفت و بناچار برابرهای فارسی با حروف لاتین آوانویسی شد.استاد همیشه آرزو داشتند برابر های فارسی در این واژه نامه با حروف فارسی منتشر گردد.
برای باز نشر واژه نامه با استادان فرهنگستان زبان فارسی، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی و مراکز دیگر مربوطه مشورت‌های زیادی انجام گرفته شده است. تنظیم واژه نامه سنگسری به این صورت است که هر واژه با بخش های مختلف خود در تنظیم الفبایی تکرار شده‌است اما متخصصان زبان‌شناسی معتقدند بهتر است این رویه تغییر کند و واژه‌ها یک‌بار به صورت کامل بیایند. اصلاح دیگری که باید روی واژه نامه انجام شود تغییر آوانویسی آن است که باید بر اساس IPA* انجام شود. به دلیل اینکه حروف‌چینیِ رایانه‌ای واژه نامه در آمریکا انجام شده بود و ارسال متن آن برای تصحیح بسیار زمانبر بود و البته امکان اصلاحات مکرر نبود غلط‌هایی در حروفچینی باقیمانده است که باید اصلاح شود. تصحیح دیگری که الزامی است به روز کردن معانی واژه‌هاست.
در ویرایش جدید علاوه بر بخش های برشمرده بالا دو بخش “واژه‌های همسان در پهلوی و
* International Phonetic Alphabet
سنگسری” همچنین “برابرهای لغات برهان قاطع و سنگسری” به صورت ضمیمه‌هایی در پایان کتاب خواهد آمد و بخش ضرب‌المثل ها و اصطلاحات از آن جدا خواهد شد چون ضرب‌المثل هایی را که از متون موجود جمع آوری کرده‌ام خود کتابی جداگانه خواهد شد.
در حال حاضر مراحل حروف‌چینی کامل واژه نامه و بخش‌های آن همچنین حروف ‌چینی و نظم موضوعی کتاب ضرب‌المثل‌ها انجام شده است.
ج-سنگسری وات وات
کتاب سنگسری وات وات که برای نشان دادن کاربرد واژه‌های سنگسری در قالب جمله نوشته شده است با تبدیل آوانویسی کتاب بر اساس IPA منتشر خواهد شد .

سرنوشت آثار استاد پس از درگذشتشان

از دوران کودکی آنچه از استاد به یاد دارم ثبت عاشقانه فرهنگ سنگسری بود کتابخانه‌ای داشتتند که کتاب‌های مورد نیازشان را در آن جای داده بودند و گنجه‌ای در اتاقشان داشتند که نسخه‌های اصلی آثار منتشر شده و نشده را در آن نگاه می‌داشتند. بعدها که بزرگ‌تر شدم هر بار که به منزلشان می‌رفتم من را به دیدار گنجه‌شان می‌بردند و آنچه از دیدار پیشین بر آن افزوده بودند را برایم می‌خواندند. صورت آثار منتشر نشده و چگونگی انتشار هر یک را کنار آن می‌نوشتند و در همان گنجه می‌گذاشتند. هر بار در مورد آثارشان وصیت می‌کردند و می‌گفتند نسخه برابر اصل وصیت نامه را در ادارۀ ثبت به امانت گذاشته‌اند تا بعد از ایشان مشکلی پیش نیاید. وقتی این همه نگرانی را در مورد آثارشان می‌دیدم فکر می‌کردم آیا واقعاً این همه محکم کاری‌ ضرورت دارد؟ استاد با وصیت نامه رسمی مالکیت آثارشان را به من منتقل کردند و خوشبختانه در حال حاضر مالکیت حق تجدید انتشار و انتشار آثار استاد با اقرار کتبی ایشان به وقوع واگذاری و حکم قطعی به تنفید آن به بنده منتقل شده است تا بتوانم برگ برگ این آثار را چون امانتی ارزشمند از هر گزندی محفوظ بدارم.
پس از درگذشتشان بود که دانستم پیش‌بینی‌هایشان درست بود.دست یازیدن ‌ها به آثارشان بدون ذکر نامش یکی پس از دیگری شروع شد که برای مثال چند نمونه می آورم :
• تاریخ سنگسر/ عبدالرفیع حقیقت که بازنویسی تمام عیاری از آثار استاد است. برای اطلاع بیشتر به نقد کتاب تاریخ سنگسر عبدالرفیع حقیقت نوشته اینجانب که نشریه ورمز آن را به صورت “ویژه نامه” منتشر کرد، مراجعه شود.
• عشایر ایل سنگسر/ علیرضا شاه حسینی که نقد آن توسط زنده یاد کیانوش حیدریه با دقت فراوان نوشته شد و آن هم به صورت “ویژه نامه” نشریۀ ورمز منتشر گردید.
• “مقاله آرش در سکوت” جابر عناصری که در مجله آناهید منتشر شد و بازنویسی کلمه به کلمه از بخشی از مقاله جشن‌های ملی سنگسر استاد بود و نقد آن نیز توسط بنده تهیه شد و در اینترنت هم قرار گرفت.
• فردی که از طریق فرهنگستان زبان به من معرفی شده بود تا همکار تخصصی ترجمه‌ام در بخش دستوری واژه نامه شود در یکی از نشریات پر خواننده مربوط به کتاب، خود را به عنوان مترجم کل واژه نامه معرفی کرد و ادعای انتشار آن را داشت.
• و بسیاری موارد دیگر که در مجال این نوشته نمی‌گنجد. اما آنچه در این میان اسباب گله‌مندی زیاد بنده شد جانب امانت نگه نداشتن همشهریان استاد است.هم اکنون نیز وقتی به اینترنت مراجعه می کنید می‌بینید بسیارند پیچ‌ها و گروه‌های با موضوع سنگسر که از نوشته‌های او عیناً رونویسی می‌کنند و مطلب را بدون ذکر منبع به نام خود منتشر می‌کنند.
متأسفم که باید بگویم در ده سال پس از آن زنده یاد وقت زیادی را صرف حفاظت آثار ، جلوگیری از به تاراج رفتن ، نوشتن نقد ، پیگیری های حقوقی و … کردم که می توانست صرف تنظیم آثارشان شود.
دور از انصاف نیست که باور داشته باشیم تاکنون جایگزینی برای پژوهش‌های گرانقدر استاد در عرصه سنگسر شناسی ارائه نشده است.همان پژوهش‌هایی که آن زنده یاد در گوشه خلوت زندگی خود بدون هیچ‌گونه حمایتی به انجامش همت گماشتند.
امیدوارم بتوانم آنچه بر من وصیت کردند و بر دوشم نهادند را به شایستگی انجام دهم تا آرزوی قلبی ایشان را برآورده باشم و سرمایه فرهنگی به جا مانده از یک عمر تلاش عاشقانه ایشان را در اختیار فرزندان فهیم سنگسر قرار دهم.
در پایان می‌خواهم سپاسگزار همۀ سنگسری‌های عزیزی باشم که همواره مهر خود را در محیط‌های حقیقی و مجازی به استاد ابراز داشتند و از این مهر بنده را نیز بی‌بهره نگذاشتند و با مهربانی‌ها و حمایت‌های معنویشان مرا در انجام وصیت استاد که سهل نیست و دقت فراوان می‌طلبد مصمم تر ساختند و سپاسی ویژه داشته باشم از مدیریت محترم سایت و پیج سنگسر نیوز که با راه اندازی این صفحه بستری سالم برای گردهم آمدن دوست داران سنگسر و فرهنگ سنگسری فراهم آوردند.
کلامم را با سروده ای از زنده یاد لیلا اعظمی به پایان می برم:

خوش آن دم که می‌نهم قدم به خاک سنگسر

خوش آن زمان که می‌روم به سوی چشمه‌سارها

مهرتان را سرمایه راه می‌کنم

charaghali-azami6

برچسب‌ها,

۳۶ پاسخ به “توضیحاتی در مورد نشر و باز نشر آثار زنده نام چراغعلی اعظمی سنگسری”
  • محمد چاووشی:

    با عرض سلام خدمت سرکار خانم اعظمی
    اگر ممکن است مرا راهنمایی بفرمایید که از کجا می توانم یک نسخه از کتاب ” تاریخ سنگسر” نوشته استاد مرحوم را بدست آورم. پایان نامه فوق لیسانس من در مورد ایل سنگسر است و جدا به مطالب این کتاب نیاز دارم اما هرچه در تهران و در اینترنت می گردم متن کامل آنرا پیدا نمی کنم. با تشکر.

  • سیدرضافندرسکی:

    خدمت سرکارخانم اعظمی سلام عرض میکنم.بنده مشغول نگارش جلددوم کتاب تاریخ هوسم{رودسرامروزی}هستم.زنده یاداعظمی درکتاب گاوبارگان پادوسبانی نوشته اندکه درارشیوشخصی خوددوسکه که درهوسم ضرب شده است دارند.می خواستم ازجنابعالی سوال کنم چگونه میتوانم اطلاعات بیشتری دراین موردبه دست اورم؟

  • وحیدپور:

    با سلام وتشکر از زحمات شما کم نیستند فرزانگانی چون استاد در این مرز وبوم روحش شاد

  • ناصر صباغیان:

    با سلام وعرض دست مریزاد خدمت سرکار خانم ماندانا اعظمی.
    امیدوارم همیشه چون نامتان جاویدان، آثار گران قدر استاد فرزانه را منتشر نمایید.
    بنده حاظرم با کمک همسرم درصورت موافقت جناب عالی آثار استاد به زبان پهلوی با موضوع سنگسر را به زبان سنگسری باز گردانی نمایم.

    • ماندانا اعظمی:

      جناب آقای صباغیان گرامی درود فراوان بر شما
      ضمن سپاس از توجه و محبت جنابعالی خصوصاً پیشنهاد همکاری شما در مورد ترجمه آثار پهلویِ استاد،به عرض می رسانم همانطور که در دستخطِ بالای این صفحه ملاحظه می فرمایید ایشان ثبت و ضبط آنچه در این وادی در خور نوشتن بود،از جمله ترجمه متون پهلوی را انجام داده اند.
      با سپاس مجدد و آرزوی موفقیت روزافزون برای حضرتعالی و همسر گرامیتان
      تَ خونابدون عاقبت خیر بو

  • حمید سنگسری:

    با عرض درود و خسته نباشید خدمت خانم ماندانا اعظمی
    بسیار خرسند و خوشحالم که یاد و خاطره استاد و اولین همایش بزرگداشت استاد برایم زنده شد.اشکهایی که در آن همایش غلطید تا پاکی و صداقت استاد بر همگان آشکار گردد.امیدوارم توانایی درک خدمات ایشان به وطن و دیار خویش را داشته و ادامه دهنده راهشان باشیم.
    با تشکر

    • ماندانا اعظمی:

      جناب حمید سنگسری گرامی
      با درود فراوان
      از مهرتان به استاد بینهایت سپاسگزارم.از اینکه سنگسر عزیزمان فرزندان قدردانی چون شما دارد مایه دلگرمی بسیار است.دور نیست آن روز که افتخار حاصل از پژوهش های استاد لبخند را جایگزین اشکی کند که فرمودید.
      برایتان نیک روزی آرزو دارم.
      تَ سالی نو تَد سازیگار . تَ عید موارَک.

  • چالژ:

    روح انوش روان چراغعلی اعظمی سنگسری و خواهر ارجمندش لیلا شاعره شیرین سخن شهرمان شاد باد . به سرکار خانم ماندانا دست مریزاد میگویم به خاطر تلاش بی وقفه شان در جهت اعتلای فرهنگ اصیل سنگسری . کاش میشد در موردواژه نامه و کتاب گرانسنگ وات وات هم اقداماتی را انجام داد .

    • ماندانا اعظمی:

      جناب چالژ گرامی
      از محبت شما نسبت زنده یاد استاد و زنده نام لیلا اعظمی همچنین بنده بسیار سپاسگزارم.در خصوص انجام اقداماتی برای “واژه نامه” و “وات وات” نیز نظر شما را به بندهای “ب” و “ج” بخش “نشر و باز نشر آثار استاد” در همین مقاله جلب می کنم.
      خا سالی نو خاد سازیگار

  • حسن سنگسری:

    به امید چاپ اثار استاد و ترویج فرهنگ اصیل سنگسری در بین جوانان

    • ماندانا اعظمی:

      جناب حسن سنگسری گرامی
      از توجه جنابعالی بینهایت سپاسگزارم.بنده هم چون شما ایلوندِ عزیز سنگسری امید به اعتلای فرهنگ ناب سنگسر عزیزمان دارم.
      روزگارتان خوش

  • سنگسری --:

    روح فردوسی سنگسر،استاد چراغعلی اعظمی سنگسری شاد ، و درود بر شما سرکارخانم اعظمی که با تلاش و پیگیری مستمر سعی در احیا و انتشار آثار استاد اعظمی را دارید .

    درود

    • ماندانا اعظمی:

      درود فراوان بر شما جناب سنگسری گرامی
      و سپاس بیکران از لطفتان نسبت به استاد و آثارشان همچنین عنایتتان به این نوشته.
      پاینده باشید و پیروز به بهروزی سنگسر

  • سیروس سنگسری:

    درود خانم اعظمی در بزرگداشت استاد بیان شد که کتابخانه استاد به سنگسر جهت استفاده دوستدارن منتقل شده بعد از ۱۰ سال برای یافتن جزوه ای از استاد خانه بخانه از دوستان کپی اخذ میکنیم حتی قرار بود مرکزی برای سنگسر شناسی تشکیل شود متأسفانه محروم از آثار کتب استادیم .

    • ماندانا اعظمی:

      درود بر شما جناب سیروس سنگسری گرامی
      همانطور که فرمودید کتابخانه کوچک استاد که شامل تعداد کمی کتاب ایرانشناسی به زبان فارسی،پهلوی و انگلیسی است را به سنگسر منتقل کرده بودم.اما متأسفانه پس از مدتی که پیگیر شدم معلوم شد این کتاب ها همچنان در کارتن مانده است و در زیرزمین یک مدرسه خاک می خورد.دریغم آمد و بلافاصله کتاب ها را به منظور پیشگیری از فرسودگی بازگرداندم تا مکان مناسبی برایشان یافته شود.بدیهی است این کتاب ها باید به مرکزی معتبر،مانا و رسمی منتقل گردد.
      و اما اینکه فرمودید “بعد از ۱۰ سال برای یافتن جزوه ای خانه به خانه از دوستان کپی اخذ می کنید”شاید تصور شما این بوده است که مجموعه کوچک کتابخانه،آثارشان را نیز شامل می شود.شما را ارجاع می دهم به توضیحات زیر عنوان “سرنوشت آثار استاد پس از درگذشتشان” در این مقاله.شایان ذکر است تکمیل مجموعه کتاب های استاد وظیفه کتابخانه های ذیربط است.
      نوشته اید”حتی قرار بود مرکزی برای سنگسر شناسی تشکیل شود” استحضار دارید که انجام اینگونه کارها همت جمعی می طلبد و در توان یک فرد نیست.من هم امیدوارم هر چه زودتر شاهد تشکیل چنین مراکزی در سنگسر عزیزمان باشیم.
      توجه شما به این گزارش نشان از علاقه شما به زادگاهمان است.پاینده و سربلند باشید به سربلندی سنگسر

  • کسائیان:

    با درود به روح روانشاد چراغعلی اعظمی و تشکر از شما،
    بالاخره نگفتید آثار استاد کی چاپ می شود؟

    • ماندانا اعظمی:

      جناب کسائیان گرامی جزییات مراحل کار که به استحضار رسید گویای ضرورت دقت در انجام کار است و کاری که تا به این حد دقت می طلبد نمی توان برایش زمان تعیین کرد.در مواردی اینگونه که سند هویت و فرهنگ قومی مطرح است درستی مطالب مهم تر از زمان انتشار آن است.امیدوارم در کمترین زمان ممکن بتوانم این میراث ارزشمند را بدست فرزندان سنگسر عزیزمان برسانم.
      از لطفتان به استاد و بذل توجهتان به این نوشته سپاسگزارم.
      روزگارتان بکام

  • نغمه بیدقی فر:

    درود بر روان پاک استاد اعظمی عزیز که فرهنگ سنگسری به ایشان مدیون است و سپاس از شما سرکار خانم ماندانای گرامی که لطف فرمودید و بر اطلاعات دوستداران فرهنگ سنگسر در زمینه فعالیت های ایشان افزودید و چشم و دل ما را روشن کردید.

    • ماندانا اعظمی:

      سرکا رخانم بیدقی فر گرامی
      با درود فراوان
      سپاسگزار مهرتان نسبت به استاد و توجهتان نسبت به این نوشته هستم.سعی کردم تا این گزارش پاسخگوی همه ابهامات شود و امیدوارم چنین بوده باشد.
      تحسین می کنم تلاشتان را در شناساندن فرهنگ ناب سنگسری و برایتان آرزوی توفیق روزافزون دارم.
      چشم و دلتان روشن به آبادانی و سرافرازی سنگسرمان باشد انشاالله

  • سنگسری کاتا:

    با تشکر از تمام کسانی که در این کار زیبا و زنده کردن اثار مرحوم چراغعلی اعظمی سنگسری را سپاس بداریم روحش شاد یادش گرامی

    • ماندانا اعظمی:

      هم ایل گرامی با نام زیبای سنگسری کاتا
      سپاس بینهایت از لطفی که نسبت به استاد و عنایتی که به این گزارش داشتید.مسلماً روح استاد از علاقه و توجه فرزندان دلسوز سنگسر که شما نمادی از آنان هستید،نسبت به آثارشان و بهره مندی از آن ها شاد و خرسند خواهد بود.
      ورمز نگاهدارتان

  • احمد صداقتی:

    درود بسیار به روان استاد که چراغ راه ما در شناخت کیستی و چیستی خودمان شدند و امید که جوانان و شاگردان امروز آن بزرگوار بتوانند با تجلی بخشیدن آیین و فرهنگ دیر پای سنگسری در وجودشان خود یک سنگسر باشندو درود بسیار به خلف آن استاد سرکار خانم ماندانا که تلاششان مایه دلگرمی سایر رهروان استاد است . اینجانب چون در رشته زبانشناسی تحصیل می کنم بخوبی میدانم که زبان فراتر از یک ابزار ارتباطی و آیینه تمام نمای فرهنگ یک قوم و جامعه بوده و از این نظر به بزرگی و عظمت کاری که استاد خصوصا در زمینه زبان سنگسری انجام داده اند پی می برم و براستی که اگر هر زوج و جوان سنگسری به این مهم پی ببرد جز به سنگسری با کودک خود سخن نخواهد گفت .

    • ماندانا اعظمی:

      با درود فراوان خدمت جناب صداقتی گرامی
      سپاسگزارم از یادآوری بجایی که فرمودید.بله زبان نقشی فراتر از ابزار ارتباطی انسان ها دارد و می توان گفت وسیله ای برای شناخت “نمودهای فرهنگی یک ملت” نیز هست و با این تعریف براستی واژه نامه سنگسری علاوه بر دارا بودن بعد زبانشناسی،گنجینه ایست که فرهنگ ناب سنگسری را برای همیشه در خود به امانت خواهد داشت.
      قدردان لطفتان

  • سرکار خانم اعظمی
    با درود،بقول استاد دکتر جنیدی،” سنگسریها چه خوشبختند که شخصیتی همچون استاد اعظمی را دارند”
    و براستی چه خوشبختند بعد از آن استاد فرزانه،فرزانه ای دیگر چون شما را دارند.
    پاینده و پیروز باشید

    • ماندانا اعظمی:

      جناب مصمم گرامی
      با سپاس فراوان از مهر همیشگیتان باید گفت که چه خوشبخت است خاک سنگسر که فرزندان دلسوزی چون شما دارد که دغدغه اصلی زندگیشان اعتلای فرهنگی سنگسر است.
      سنگسرمان همیشه پر نور باد

  • حمید م حسینی:

    سرکار خانم اعظمی
    سلام
    آنانکه با این مقوله آشنا هستند توان عظمت و پیچیدگی فعالیت شما را به خوبی درک خواهند کرد.
    که چه وسواسی میخواهد این کار.
    خسته نباشید
    درووود و بدروووود

    • ماندانا اعظمی:

      جناب حمید مستخدمین حسینی گرامی
      با درود و سپاس فراوان از عنایت شما به این گزارش و اظهار همدلیتان برای اجتناب ناپذیر بودن وسواس در این کار که چه درست عظیم و پیچیده اش خواندید.
      از مهر همواره تان به استاد سپاس بیکران دارم و برایتان توفیق روزافزون آرزومندم.

  • سنگسری:

    خانم اعظمی عزیز
    به شما خسته نباشید می گوییم و بی صبرانه منتظر انتشار این آثار سترگ میمانیم.

    • ماندانا اعظمی:

      جناب سنگسری گرامی
      از نامی که برای خود انتخاب کردید میزان دلبستگیتان به سنگسر و فرهنگ نابش هویداست .امیدوارم با دلگرمی و تابش مهر همشهریانی عزیزی چون شما بتوانم هرچه زودتر این امانت را به صاحبان اصلیش برسانم.
      بسیار سپاسگزارم

  • گل آقا:

    زهی افتخار برای اهالی سنگسر

  • سرباز کوروش:

    بنام یزدان پاک
    آنان که در راه علم( زنده نگه داشتن هویت ،زبان ، فرهنگ نیک نیاکانشان و…)و پیشرفت زادگاهشان تلاش میکنند در قلوب مردم نخواهند مرد ، مرحوم اعظمی سنگسری اینگونه است . روحش شاد

    • ماندانا اعظمی:

      گرامی سرباز کوروش
      چه زیبا نوشته اید “آنان که در راه علم( زنده نگه داشتن هویت ،زبان ، فرهنگ نیک نیاکانشان و…)و پیشرفت زادگاهشان تلاش میکنند در قلوب مردم نخواهند مرد”
      یعنی بستر ماندگاریشان قلب های تپنده است. شادانم که در خاک پاک سنگسرمان این بستر فرهنگ پروری در قلب های مهربان ایلوندانمان بزیبایی گسترده است و تا سرباز پاکی چون شما حامی فرهنگ سنگسر است گزندی متوجه آن نخواهد بود.
      سپاس از توجه و این نوشته دلنشین.

  • Mike aazami:

    گرامی ماندانا
    ابتدا بگویم دست مریزاد که یاد و یادگارهای ارزشمند استاد چراغعلی اعظمی سنگسری را گرد آوری کرده و در نوشته ی بزرگ سنگسر همکردی جاودانه میکنید تا دسترسی به آن نوشته ها برای پژوهندگان آسان گردد. اینهمه جستجو و پیکار فرهنگی مورد ستایش است و پیگیری شما ارزشمند…باشد که آیندگان این مرز و بوم بدانند که چه کوششهای خستگی ناپذیری در نگهداشت فرهنگ گرانمایه سر زمین و نیاکان ستُرک و با فر و جاه تیره ی سنگسری از سوی اندیشمندان پر تلاش و مهرورز به کار رفته تا بخوانند و بدانند و از آن بهره ی فراوان برند—–
    سپاس و ستایش مرا بپذیرید
    خویشاوند شما……اشکبوس سنگسری

    • ماندانا اعظمی:

      خویشاوند بسیار عزیز اشکبوس گرامی
      آنچه ره توشه من در انجام این وظیفه بزرگی است که از سویی آن زنده یادِ عاشق سنگسر واز سویی دیگر عشق ایلوندانم به ایلشان بر دوشم نهاده،همانا مهر و دلگرمی شمایان است.بیکران سپاسگزارم و امیدوارم که با تابش مهرتان این مهم را به سرانجام برسانم.

  • ماندانا اعظمی:

    وظیفه دارم پیش از هر کلامی سپاسگزار و قدردان زحمات بیدریغ جناب حیدریه عزیز و این فضای مهیا برای ارتباطات فرهنگی باشم.این نوشته را به خواست ایشان تقدیم کردم تا پاسخگوی پرسش ها در مورد آثار استاد باشد.

دیدگاهتان را بنویسید

*

این مطالب را هم بخوانید ...


آهوی عشق و دکتر نادعلیان

تاریخ : ۷ مهر ۱۳۹۱
تعداد بازدید : 3,524

۲۸ تیرماه سالروز درگذشت زنده یاد کیانوش حیدریه

تاریخ : ۲۸ تیر ۱۳۸۹
تعداد بازدید : 2,569